Olá, tudo bem? Hey, alles in Ordnung?
In unserem letzten Blog haben wir über die portugiesische Sprache der Höflichkeit gesprochen. Wir haben uns den Gebrauch und die Bedeutung des Konditionals und des Indikativs im Plusquamperfekt angesehen und insbesondere "Gefallen finden an" und "poder" jeweils in diese Zeitformen konjugiert. Diese bilden die Sprache der Höflichkeit. Ich denke, das ist alles, was Sie brauchen, um in Portugal "zurechtzukommen", sei es für einen Urlaub oder für die ersten Monate nach dem Umzug.
Obwohl Portugiesisch komplex und zugegebenermaßen schwierig ist, werden Sie sich nicht mit Dutzenden von Zeitformen und fünfzig Konjugationen jedes Verbs herumschlagen müssen, zumindest nicht bei Ihrem Besuch oder auch nur am Anfang. Sie brauchen "o bocadinho" der Höflichkeit, wie wir besprochen haben. Dazu können Sie noch ein paar Verben, einige Substantive, einige Präpositionen und ein halbes Dutzend wichtiger Sätze hinzufügen. Dann, so denke ich, werden Sie bei Ihrem Besuch gut "zurechtkommen".
Dies "bocadinho", dieser kleine Bissen, wird Ihnen einen guten Start ermöglichen. So einfach ist das. Außerdem werden Sie wahrscheinlich jeden Portugiesen, den Sie treffen, verblüffen. Am Ende werden Sie feststellen, dass dieses "bocadinho"Sie können damit sehr weit kommen und es ist wirklich eine ganze Menge.
Die nackten Grundlagen
Aus dem letzten Blog haben wir unsere zwei wesentlichen Verben. Diese sind "gostar de" ("gostaria de" im Konditional), und "poder" ("podia" im Imperfekt Indikativ der Vergangenheit). Nun brauchen wir natürlich mehr als diese beiden Wörter, um zurechtzukommen. Das portugiesische Rezept für Höflichkeit erfordert noch ein paar weitere Zutaten.
Verben
Hier finden Sie eine Liste weiterer Verben, die Sie möglicherweise benötigen: ir (zum Mitnehmen), ver (zu sehen), comer (zum Essen), beber (zum Trinken), experimentar (zum Anprobieren), comprar (zu kaufen), falar (zum Sprechen), trazer (zu bringen), und, dizer (erzählen). Essen ist im Portugiesischen wichtig, deshalb gibt es zwei weitere Verben, die man kennen sollte: Jantar (um zu Abend zu essen) und almoçar (zu Mittag essen). Wählen Sie jedoch eine kleine Teilmenge von Verben aus, die Sie je nach den Situationen, in denen Sie sich befinden könnten, benötigen, und merken Sie sich diese.
Substantive
Sie werden auch einige Substantive benötigen.
Essen und Trinken: o vinho – tinto, branco und verde (Wein - rot, weiß und grün*), o frango (Huhn), ein Fleisch – de bife oder de porco (Fleisch - Rind- oder Schweinefleisch), o polvo (Oktopus, eine Delikatesse in meiner Heimat), o peixe (Fisch), eine Salada (Salat), eine Sopa (Suppe), a nata (schwere Sahne).
Dessert, Tee und Kaffee: a sobremesa (Dessert), o Pastel de nata (Puddingtorte, eine portugiesische Spezialität), eine Bolacha (Keks), o bolo (Kuchen), a chá (Tee), o café (Kaffee im Allgemeinen), eine Bica (Expresso), o abatanado (die portugiesische Version des Americano), a meia de leite (Milchkaffee). Denken Sie daran, dass es nicht ausreicht, zu sagen, dass Sie einen Kaffee möchten. Sie müssen angeben, welche Art von Kaffee Sie wünschen.
Auf dem Tisch: ein Tafelberg (Tabelle), o prato (Platte), eine Garrafa (Flasche), o copo (Glas), ein Gesicht (Messer), o garfo (Gabel), ein Colher (Löffel), a ementa/o Menü (Speisekarte, die erste für Speisen, die zweite für Getränke und leichte Kost), ein Konta (Kontrolle).
Kleidung: o vestido (Kleid), Sapatos (Schuhe), eine Camisola (Pullover), als Calças (Hose), eine Camisa (Hemd), eine Blusa (Bluse), o lenço (Halstuch).
Ausgehen: os bilhetes (Eintrittskarten), o espectáculo (zeigen), o eléctrico (Straßenbahn oder Tram), o Comboio (Zug).
Zahlen: um/uma (eins), dois/duas (zwei), três (drei), und, quatro (vier).
Diese Liste von Substantiven ist länger als Sie wahrscheinlich brauchen werden. Wählen Sie eine kleine Gruppe von Substantiven für die Situationen aus, in denen Sie sich vermutlich wiederfinden werden. Konzentrieren Sie sich darauf, diese auswendig zu lernen.
Nein, es ist nicht grün
* "Vinho verde" ist eigentlich nicht grün. Es ist ein junger Wein, niedriger Alkoholgehalt, leicht sprudelnd und absolut perfekt für "almoço" an einem warmen Tag. Alle portugiesischen Weine sind wunderbar. Wie die Franzosen, Italiener und Spanier nehmen die Portugiesen den Wein sehr ernst, sowohl was die Herstellung als auch was den Genuss betrifft. Also genießen Sie!
Präpositionen
Fügen Sie nun einige Präpositionen hinzu, um Ihre Verben und Substantive zu verbinden. Probieren Sie diese kurze Liste aus: com (mit), de (von/für), em (in/an/zu), para (für/an), und, por (durch/für). Die korrekte Verwendung dieser Präpositionen kann relativ undurchsichtig sein, aber keine Sorge, wenn Sie sie falsch verwenden, werden Sie wahrscheinlich nicht missverstanden.
Sehr nützliche Phrasen
Hier sind nun einige wichtige und nützliche Sätze: olá (hallo), Adeus (Auf Wiedersehen), Bombendichtung (Guten Morgen, benutzt bis 2 - 3 Uhr nachmittags), boa tarde (Guten Tag, verwendet nach 2-3 Uhr nachmittags bis zum Einbruch der Dunkelheit), boa noite (Guten Abend/Nacht, Gruß nach Einbruch der Dunkelheit), obrigado/a (Dankeschön), de nada (Sie sind willkommen), não faz mal (nichts passiert / keine Sorge), Peço desculpa (Es tut mir leid), mit Lizenz (Entschuldigung), und, por favor (bitte).
Das mit Abstand wichtigste Wort im Portugiesischen ist "Danke". Es lautet "obrigado", wenn es von einem Mann gesprochen wird, und "obrigada", wenn sie von einer Frau gesprochen wird. Im Grunde genommen werden Sie "obrigado/a"in fast jedem Satz, den Sie sagen, ob auf Portugiesisch oder Englisch. Mehr als "Danke" bedeutet es "Ich bin Ihnen persönlich dankbar und verpflichtet für Ihre Hilfe". Im Englischen würden wir "obrigado/a" ein übertriebener Ausdruck des Dankes. Für die Portugiesen ist es umständlich, gewöhnlich und erwartet.
Eine weitere wichtige Formulierung ist "Peço desculpa" oder "Es tut mir leid". Dieser Satz wird zum Beispiel verwendet, wenn Sie versehentlich mit jemandem zusammenstoßen, z. B. wenn Sie versuchen, ihn im Gang eines Supermarktes zu umgehen. Wahrscheinlich werden Sie zurück hören "não faz mal", was so viel bedeutet wie "es ist nichts passiert" oder "mach dir keine Sorgen". Denken Sie also nicht, dass Sie verflucht werden oder so. Bevor Sie versuchen, jemanden zu umfahren, sagen Sie: "mit Lizenz", "Entschuldigung" oder wörtlich "mit Ihrer Lizenz" oder "mit Ihrer Erlaubnis".
Vergessen Sie nicht, die Tageszeit zu grüßen. Die Menschen in Portugal grüßen oder verabschieden sich definitiv eher mit "Bombendichtung", "boa tarde" oder "boa noite" und nicht mit "olá" oder "Adeus". Achten Sie außerdem auf die Uhr! Ich habe die Erfahrung gemacht, dass die Portugiesen sehr darauf achten, dass sie es richtig machen. Wenn Sie sagen "Bombendichtung" nach 15 Uhr erhalten Sie vielleicht ein korrektes, nachdrückliches " zurück.boa tarde".
Num restaurante (In einem Restaurant)
O Mourão ist ein kleines Restaurant gleich um die Ecke von uns. Die Terrasse ist stets gut besucht und wird von einer Mischung aus Einheimischen und Touristen bevölkert. An einem typischen Spätfrühlingsnachmittag, als ich mit unseren Hunden spazieren ging, bemerkte ich, dass eine Schar unberührter weißer Wolken, begleitet von einer einsamen Elster, ebenfalls in Richtung o Mourão eilte.
Hier sind einige Beispielsätze, die bei einem Restaurantbesuch hilfreich sein können, wie o Mourão. "Ich möchte einen Tisch für 2 Personen", "Ich wünsche mir ein Tischchen für zwei Personen"; "Ich möchte eine Speisekarte auf Englisch (Portugiesisch)"; "Ich würde gerne einen Artikel auf Englisch sehen. (português). "Ich hätte gerne eine Flasche Wasser mit Kohlensäure (stilles Wasser)", "Ich wünsche mir eine Wassertankstelle mit Gas (água natural)". Auf die letztgenannte Anfrage könnten Sie gefragt werden "frisch oder natürlich", was "gekühlt oder bei Zimmertemperatur" bedeutet. "Ich möchte dieses Fischgericht/Hühnchengericht/Rindfleischgericht"; "Ich liebe dieses Kind/frango/Carne de Bife". "Ich hätte gerne diese Flasche Rotwein (Weißwein)"; "Ich liebe diese Weintraube (Vinho Branco)". Oder es ist keine Gabel für Sie auf dem Tisch, "podia trazer-me um garfo".
Es ist wirklich so einfach. Ja, es kann sein, dass der Kellner auf Portugiesisch mit Ihnen spricht und Sie ihn nicht verstehen. Sie können jederzeit sagen: "Würden Sie bitte auf Englisch sprechen"; "podia falar em inglês por favor".
Numa loja (In einem Geschäft)
Das Leben in einer Kleinstadt bietet einige seiner Freuden durch die vielen lokalen Spezialitätengeschäfte. Vor allem die Süßwarengeschäfte üben eine magnetische Anziehungskraft auf mich aus. Als ich mich diesem Laden näherte, erregte die Szene darin mein Interesse. Bevor ich eintrat, blieb ich stehen, um alles in mich aufzunehmen. Die junge, tätowierte, mit Gummihandschuhen bekleidete und abgelenkte Verkäuferin in diesem ausgesprochen altmodischen Süßwarenladen schien ein Widerspruch in sich zu sein.
Hier sind ein paar Sätze für den Fall, dass Sie nicht widerstehen können, in ein Bekleidungsgeschäft zu gehen. Oder, wenn Sie wie ich sind, in den Süßwarenladen gehen. "Ich würde gerne diesen Pullover anprobieren"; "Ich möchte dieses Kleidungsstück gerne ausprobieren.". "Ich würde gerne diesen (gemeint ist ein Pullover) kaufen"; "Ich würde gerne dieses Produkt kaufen". "Ich hätte gerne eine Schachtel mit diesen (Süßigkeiten/Pralinen)"; "Ich wünsche mir eine große Auswahl an Süßigkeiten und Pralinen.". Und so weiter. Wenn Sie den Verkäufer bezahlen, fragt er Sie vielleicht: "número de contribuente", oder einfach: "beitragszahler". Er sucht nach Ihrer Steuerzahlernummer, um Ihnen die gezahlte Umsatzsteuer gutzuschreiben. Sagen Sie einfach: "não, obrigado"
Wenn Sie im Theater oder im Museum sind, versuchen Sie es mit diesen Sätzen. "Ich hätte gerne drei Karten für die Vorstellung um 20:30 Uhr heute Abend"; "Ich wünsche mir drei Bilhetes für das Spektakel mit den anderen und mir an diesem Abend.". Wenn es sich nur um den allgemeinen Eintritt und nicht um eine bestimmte Ausstellung handelt, z. B. in einem Museum, dann "Ich wünsche mir drei Bilhets".
Na Rua (Draußen, wortwörtlich, auf der Straße)
Wir haben auf den unbefestigten Straßen hinter unserem Dorf mehr Begegnungen gehabt, als man für möglich halten würde. Die Straßen und Farmen sind ein wahres Tableau vivant mit Charakteren, wie unserem Flachmützen-Kampf in der Himbeer-Connection, und unerwarteten Extras, wie einem gut aussehenden jungen Sikh-Bauern, der mit dem Fahrrad zur Arbeit fährt. Selbst unterwegs auf den unbefestigten Straßen ist die Nachfrage nach um bocadinho der Höflichkeit bleibt bestehen.
Sie könnten sich zum Beispiel verfahren und möchten wissen, in welcher Richtung Ihr Hotel liegt. Sagen Sie: "podia dizer-me a direcção do hotel so-und-so". Oder vielleicht wollen Sie in Richtung Bahnhof gehen, "Kannst du mir die Richtung für eine Kombo angeben?". In dieser Situation wäre es vielleicht am besten, "Sie können mir helfen, indem Sie mir Anweisungen auf Englisch geben.", d.h. "können Sie mir mit einer Wegbeschreibung auf Englisch helfen".
Überall und überall
Es muss Ihnen nicht peinlich sein, dies jederzeit zu sagen, "podia falar em inglês"oder "Würde es Ihnen etwas ausmachen, auf Englisch zu sprechen". Ihr portugiesischer Gesprächspartner wird das vollkommen verstehen und sich fügen, wenn er/sie kann; wahrscheinlich wird er/sie das auch können. Seien Sie für Ihren ersten Start auf Portugiesisch einfach so freundlich und offen wie Ihre portugiesischen Gastgeber. Außerdem wollen Sie ein gewisses Vertrauen in diese neue Sprache der Höflichkeit gewinnen.
Und Vertrauen sollten Sie haben. Wussten Sie, dass mehr als ein Drittel der englischen Wörter direkte oder halbdirekte Entsprechungen aus dem Griechischen oder Französischen sind? Diese griechischen und französischen Wörter haben eine ähnliche oder fast gleiche Aussprache und Bedeutung wie ihre portugiesischen Gegenstücke. Sie kennen also bereits eine ganze Menge Portugiesisch und wussten es wahrscheinlich nicht einmal! Schauen wir uns das mal genauer an.
Uma Dica (Ein Tipp): Für mich ist das alles griechisch
Etwa 5% der englischen und portugiesischen Wörter sind direkt aus dem Griechischen abgeleitet. Diese ähneln sich meist in Schreibweise und Aussprache. Zum Beispiel lassen griechisch-englische Wörter, die auf "y" enden, einfach das "y" weg und ersetzen es durch "ia" auf Portugiesisch. So werden zum Beispiel "Biologie", "Komödie", "Demokratie", "Wirtschaft", "Energie", "Fantasie", "Geschichte", "Fotografie/Fotografie" und "Strategie", "biologia", "comédia", "democracia", "Ökonomie", "energia", "fantasia", "história", "fotografia"und "estratégia".
Darüber hinaus gibt es im Portugiesischen und im Englischen viele aus dem Griechischen stammende Wörter, die genau dasselbe bedeuten. Zum Beispiel gibt es "Aroma", "Kino", "Chor", "Kosmos", "Drama", "Echo", "kinetisch" und "Stereo". Und es gibt andere, die sehr ähnlich sind, zum Beispiel "center"/"centro", "Dialog"/"diálogo", "Diät"/"dieta", "Idee"/"ideia", "Idiot"/"idiota", "Papier"/"papel", "Phase"/"fase"und "System"/"sistema".
Outra dica (Ein weiterer Tipp): Englisch ist eine Lingua franca
Etwa 30% aller englischen Wörter stammen aus dem Französischen, was auf die normannische Eroberung im Jahr 1066 zurückzuführen ist. Zum Beispiel sind alle englischen Substantive, die auf "-tion" und "-sion" enden, sowie alle Adjektive, die auf "-able" und "-ible" enden, aus dem Französischen abgeleitet. Diese romanischen Wörter sind im Portugiesischen ungefähr gleich.
Um die portugiesische Entsprechung der Substantive zu erhalten, ändern Sie einfach das "-tion" in "-ção" und das "-sion" zu "-são". Und für die Plurale, zu "-ções" und "-sões". Sie ändern die Adjektiv-Endungen "-able" in "-ável" und "-ible" zu "-ível". Es klappt nicht immer, aber meistens. Und während die Schreibweisen unterschiedlich sein können, sind die Aussprachen ziemlich ähnlich.
Zum Beispiel "Ehrgeiz" = "ambição", "Sammlungen" = "colecções", "Richtungen" = "direcções", "Reibung" = "fricção", "Ausdrücke" = "expressões", "Rezession" = "recessão", "Sitzungen" = "sessões"und, "gesellig" = "Soziável", "wiederverwertbar" = "reciclável", "zugänglich" = "acessível"und, "unmöglich" = "impossível".
Was ich damit sagen will, ist ganz einfach, dass Sie keine Angst haben sollten. Englisch und Portugiesisch sind einander nicht so fremd, wie Sie vielleicht denken. In der Tat gibt es viele Überschneidungen. Die "bocadinho" die Sie bereits kennen, ist eigentlich eine ganze Menge.
Mein bestes Wissen (Mein bester Tipp)
Mein allerbester Tipp ist ein Lesezeichen im Browser Ihres Telefons DeepL oder der Download der App. Es ist der absolut beste Übersetzer auf dem Markt. Er ist besonders gut für Portugiesisch, weil er Optionen zwischen europäischem und brasilianischem Portugiesisch bietet, die zwar ähnlich, aber nicht gleich sind. Die meisten Übersetzer bieten nur brasilianisches Portugiesisch an, weil es von 200 Millionen mehr Menschen gesprochen wird.
Schreiben Sie unter DeepL die englischen Wörter und Sätze auf, die Sie in den von Ihnen erwarteten Situationen benötigen werden. DeepL wird, wenn nicht die exakte, so doch die beste verfügbare Übersetzung liefern. Unter DeepL können Sie sich die Wörter und Sätze auch laut in einer recht guten Nachbildung des Portugiesischen anhören. Diese Stimme hat allerdings nur eine minimale Ähnlichkeit mit der eines portugiesischen Muttersprachlers. Dennoch wird es Ihnen helfen, Ihre Aussprache zu verbessern. Versuchen Sie, dies in den zwei Wochen vor Ihrem Besuch täglich 5 bis 10 Minuten lang zu tun.
Bitte denken Sie daran, dass all diese Tipps und Anregungen nicht dazu dienen, Sie zu einem fließenden Portugiesischsprecher zu machen. Der Zweck ist, Ihnen einige Grundlagen zu vermitteln, damit Sie sich sicherer und wohler fühlen. Sie decken den Tisch, um Ihren portugiesischen Gastgebern zu zeigen, dass sie und ihre Sprache Ihnen wichtig sind, wichtig genug, damit Sie das Risiko eingehen, zu versuchen, ihre Sprache zu sprechen. Noch einmal: Sie können es schaffen, Sie können mit "o bocadinho" auskommen, und Sie werden Ihre Gastgeber nicht enttäuschen und auch nicht von deren Reaktion enttäuscht sein.
Até à próxima! Bis zum nächsten Mal! E Feliz Páscoa para todos! Und frohe Ostern an alle!
Danke für diesen sehr informativen Beitrag heute. Für mich ist Griechisch auf jeden Fall ein Schlüsselwort, das ich mir merken werde. Klingt nach einer schönen Sprache, aber ziemlich kompliziert für Leute, die keine anderen Sprachen beherrschen. Ich lobe Sie für Ihre herkulische Anstrengung!
Und wer hätte gedacht, dass wir alle Griechisch, Davidson oder gar Französisch sprechen? Der große Kreis unserer Unterschiede bringt uns schließlich zusammen.
Obrigada, Gui. Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie sehr ich das liebe (und brauche), da ich selbst sprachbegeistert bin (und künftig in Santa Luzia wohnen werde). Melanie
Schön zu hören Melanie. Und es wäre großartig, sich in Santa Luzia zu treffen.
Je viens de recevoir votre carte .....c'est toujours un grand plaisir pour moi de vous lire mes amis .....j'ai hâte de vous rencontrer cet été en Sicile .....nous essayerons de nous imprégner de l'Italien aussi bien que vous le faites avec le Portugais ........toute mon amitié à vous .....
Cher Lina, j'attends Ave impatience nos retrouvailles en Sicile! Pour ce qui est de parler ensemble en italien, eh bien, je trouve, l'italien plus difficile que le portugais. Les tâches qui m'attendent sont de maîtriser le portugais et ensuite de reconstruire mon français. Joyeuses Pâques!
Sie haben sicherlich Ihre Hausaufgaben gemacht, um den Reichtum und die Sensibilität der portugiesischen Sprache zu vermitteln. Wir brauchen mehr von dieser Sensibilität in dieser vom Krieg gezeichneten Welt. Der Generalsekretär, ein Portugiese, hat diese Sensibilität in seinen zahlreichen Erklärungen sicherlich zum Ausdruck gebracht.
Meine Schwierigkeiten, eine fremde Sprache zu lernen, schließen nicht aus, dass ich die Schönheit und den Reichtum der Kultur einer anderen Gesellschaft zu schätzen weiß. Wir werden alle zu besseren Menschen, wenn wir unser Verständnis für die vielen Kulturen um uns herum erweitern.
Vielen Dank, Bill. Einfühlungsvermögen, Freundlichkeit, gegenseitiger Respekt und Verständnis sind so wichtig! Wir können nichts falsch machen, wenn wir von all dem zu viel haben.